2011年 06月 24日
ルーマニア語
旦那さんと知り合う前、考えたこともありませんでした。(というかルーマニアについて考える機会すらなかった^-^;)
ルーマニア人はルーマニア語を話します。
ルーマニアは元々ラテンの国なので、文法的にはラテンの言語(イタリア語が一番ルーマニア語に近いらしい)なのですが、響きは何となくロシア語チックな気がする(はい=Da. いいえ=Nuはロシア語と全く一緒ですしね)
2007年に、旦那さんと結婚して以来、ルーマニアの家族とコミュニケーションを取るためにも(みんなイタリア語は上手らしいのですが、英語は義理の妹が出来るくらいで、後はみんなルーマニア語で意思の疎通を図らなければならない・・・!今でもあんまり意思の疎通は図れてないように思う
日本(@飯田橋)でのルーマニア語クラスはこちら(現在休講中)→ルーマニア語講座のご案内
これが、本当に難しい!!(>_<)
たとえば、動詞 「行く」(英語 go= ルーマニア語merg)という表現も
まず単数
Eu merg (私は行く)
Tu mergi (あなたは行く)
El/Ea merge (彼/彼女は行く)
それに複数
Noi mergem (私達は行く)
Voi mergeti (あなた方は行く)
Ei merg (彼らは行く)
というように、日本語だったら、私だろうと、貴方だろうと、彼らだろうと「行く」ですが、ルーマニア語の場合はこのように変化するのです。
それが難しい>_<
ルーマニアにいる時は、プライベートでルーマニア語の先生に習っていて(1時間半あたり日本円で2000円いかないくらいでした。エリーザ先生、お世話になりました!)ルーマニア語しか話さない旦那さんのおじさんとおばさんの家にもごやっかいになっていたので、その時ある程度上達したかな?
でも、込み入った話になるとやはり理解が難しいので、これからももっと勉強するのみ!ですね。
ランキング参加始めました。応援クリックお願いします♪
にほんブログ村







